A pink shirt I put on today.
Because there's a special event taking place on the vlog.
The whole episode is dedicated today
to the Polish girls in Philadelphia and Philadelphia area, I think
who are doing something very special.
Co o tym myślisz, Blonnie?
Brzmi dobrze.
Tak jest.
The crew is gathering and as the situation develops we'll tell you more.
So far it looks like quite well organized event.
Jestem nagrywana? To uwaga, jadę!
Jesteś w tym całkiem dobra.
Jestem dobra?
Jedź szybko.
Szybciej?
Hello, hello. Jadzia.
Your wife is biking with us?
No, wife...
...or your lover or whatever?
Wife, wife. Lover, too -
Hi Jadzia!
Hi Beatka!
Please, put on some jacket!
Wow, fajne wdzianko!
Wiem, poszłam w tym do klubu wczoraj!
Znasz moją córkę?
Nie, widziałam zdjęcia!
Cześć córka, ja jestem Ewelina.
Jesteś wszędzie na facebooku, mamusia jest z Ciebie dumna!
Jedziesz z nami na rowerach?
NIe, ale zrobię wam zdjęcia!
How did your life change after the documentary film we've made?
I don't know if it changed
wiesz, as always - we keep moving forward.
There isn't more fans, people knocking on your doors?
Yeah, you know - I autograph things.
No, life goes on. I'm doing my own thing.
Many people did pay attention, the girls from "we see you" charity were very thankful
because thanks to this more people heard about them.
So that's most important and the rest... you know.
New admirers showing up?
I have enough of the current ones.
Oh, you have enough existing ones, long line all the time... yes.
Yeah, you have to sign up. Wait with your number - like in wawa.
You have to fend them off all the time. You have to fend them off.
I understand. Congratulations. Very nice.
Thank you.
Thanks for coming to the Pink Ride today.
Of course.
Hello Lady!
Kasia tell me, are you the main organizer of this event?
Yes, I am.
When did you come up with all this, how many years ago?
You know what? The first time was in 2013.
Quite a long time, I'd say.
We're riding for the 6th time.
So that's pretty cool.
And for the 5 years you girls weren't cold?
The weather was very different each time.
There was rain, there were very warm and sunny days.
One time it even rained out on us
so we did not ride, we just met for lunch.
So hitting a nice weather or even suitable weather in October is like lottery.
So then when are we moving it to June?
This isn't a bad idea.
But we talked a little bit with the girls and we think the first Sunday of October will be our day.
Polish girls are tough.
They would ride in snow if they had to.
Winter tires for the bike and let's go!
I have rum!
There's rum, we'll make it!
Camomile tea with rum.
I'be happy to look over that rum when you are riding.
No, no. It stays in the backpack.
Someone should, you know.
It's all strapped on.
We're cutting the backpack off. The rum stays with DavidM.
Did you knock over your own bike or someone else's?
I didn't knock it over.
It fell on its own.
I think that you did it.
No, it wasn't me.
I got it all on camera.
Oh, you caught it?
Yes. Ok, no - I'm kidding.
No, it was all the wind.
There is a little bit of wind.
I was just helping. Żadny dobry uczynek nie uchodzi bez kary!
You were helping in what?
Oh, with catching the bicycle! I thought in organizing of this event.
No, no , no.
And when did you join this?
This is my fourth year?
Fourth year?
Fourth year.
So this is just all women's solidarity, huh?
Yeah, it's pretty cool to get all together like this.
Polish girls standing strong.
Strong as one!
Polish-American girls.
Are there any American girls here?
All of them are Polish, no?
Amerykanka.
Yes, you are an American.
Ja jestem Amerykanką.
Really? Wow, I did not know that.
You were born here, yes?
But in your soul you feel Polish?
Or not?
Well, yes - of course.
That's why she's here.
And how is it that you speak Polish so fluently? Parents...?
They took care of it? Because today happens to be the weekend of Bilingualism.
Yes.
Yeah?
Exactly.
Yeah?
I'm all about that, yes. Yes, yes.
It was all my parents. They would send me to Polish school every Saturday.
Beautiful...
I was not allowed...
Thank you!
I was not allowed to speak Polish.
I mean English, at home.
That's the way it was. Now I am married to a husband from Poland
and we speak Polish.
So it went as far as not being allowed to speak English at home?
No English, no.
Really?
Nope, not allowed.
That's a good system.
We speak Polish at home, too. I speak to my kids. The kids among themselves
it's easier for them to speak English but when I see there's too much English
then I say "We speak Polish in this house."
So they speak beautiful, fluent Polish and they go to Polish school.
Yes, to Polish school and they have...
We're watching it.
My daughter now speaks Polish, my son speaks Polish.
It's beautiful that you ladies watch them so closely with the Polish language.
Second generation.
This is very important.
Second generation?
Second generation.
I'm proud of you. Keep going!
I even have the backpack from the Polish school.
Poland!
I borrowed it from my son.
Blonnie, fajnie Ci ciepło?
Are we starting?
Nie.
Powiedziała "nie, teraz mi już dobrze".
Gdzie to znalazłaś?
Jest w porządku, będę robiła zdjęcia to sobie to zdejmę.
Potem wracasz do samochodu?
Dokładnie.
Jesteś pewna, że nie wchodzisz na rower?
Ja nie lubię zimnej pogody.
Wychowałaś się na południu, tak?
Tak.
Tak, ona jest z Teksasu.
Mniej więcej tak jak ja się czuję teraz, tak on cierpi w lecie.
Jest mu tak samo źle jak mi teraz.
Trochę się spóźniłyśmy.
To znaczy, że jest trochę cieplej niż było wcześniej.
Chcesz kurtkę?
Chyba mam dosyć na sobie.
Dam ci jeszcze jedną!
Dam radę.
Cześć Słoneczko, oglądam Twoje zdjęcia na facebooku. Piękna dziewczyna.
Jeszcze raz, teraz tak na serio!
Doskonale.
Złapałam. Idealnie.
Beata, don't run away!
Wht do you think about this whole party?
It's really great. Seriously. These girls are so cool.
The initiative is really worth it.
And I am really happy to be a part of it.
How long have you been participating?
Since the very beginning. Only one year I couldn't make it because I was very sick and had to stay in bed.
Other than that I'm here every year!
You are one
And I can never wait for it!
amazing person, really.
I was even here with Kasia during the week to check the route and make sure we have a plan.
Make sure everything's fully ready.
Really?
Yes.
Did you tie pink ribbons along the route?
Yes, yes, yes. Here's one, too!
Super!
Congratulations, then! I am really impressed. Seriously.
Thank you!
You girls are out of this world amazing, seriously!
It's great to have you guys with us.
No, thank you!
Tak nawiasem mówiąc to jestem tu jedynym facetem.
Trochę się czuję dziwnie.
Dlaczego? Jesteś jedynym vloggerem.
Nie myślałem, że tak szybko trafię do raju!
There's Violetta! And they said you weren't coming.
I'm here, I'm here. Hi!
How are you guys? Are you alone?
A bit cold.
I have a bit of a cold and I said I wasn't coming to
the bike ride.
And there's a surprise. Ah... not to biking but you are coming to lunch!
Yes, of course!
Listen, we even have a book from Miss Szapołowska.
No way!
Grażyna. Can you imagine? Signed!
Incredible!
They sent it from Poland.
Who got that one?
Oh well... the girls have talent!
We have a book from Agnieszka Cegielska, from TVN.
We have cosmetics, we have coupons.
And the pierogis? Are they frozen or...?
Pierogis are fresh, just made.
Today everything is frozen.
You can have these right away or you can freeze them.
I might bid on those.
So this is not a joke. Polish girls are well connected.
Have a look.
No kidding.
And here's Agnieszka Cegielska.
You'll recognize her. If you watch TVN you'll definitely recognize her.
Agnieszka.
She also sent a wonderful message.
Pink Ride is not just a bike ride, it's also a lunch.
An auction and an event to support.
An event to support those in need.
It happens so that this year Polish girls
decided to help Blonnie.
A wonderful gesture on their part.
The cost of fighting breast cancer is astronomical, unmeasurable and never-ending
so every bit of help is very welcome.
Sylvia is with us here today at Pink Ride.
And you work for the Kościuszko Foundation, correct?
Yes, Kościuszko.
Kościuszko Foundation, ok.
What is the goal, tell me.
Our goal is to propagate Polish culture in America.
Raising money for students' scolarships
to be able to send them to Jagiellonian University in Poland for a few weeks
so they can experience the actual environment of the Polish students in Poland.
So the goal is for the students to get more familiar with Polish culture AND language?
Yes.
Is that what this is about?
Yes, they take three weeks of lectures. Live with in Poland, go to organized trips.
They get a real life experience of studying in Poland.
Very profound goal.
You are all invited to visit our page and submit your applications
for a scolarship.
This all comes at a great time because we happen to be celebrating the bilingualism weekend right now.
If you haven't seen our film about bilinguality and the interview with Justyna Bereza please click on the link.
I recommend it. Please watch!
Thank you for being here today and this short interview.
Did you make it?
We made it.
But in a car or on a bike?
On a bike...
I was waiting for you outside.
Thank you. Thank you all for coming.
Thank you, girls for real.
Thank you all for showing up here. All of you who rode their bikes in the cold and the wind.
Seriously, from the very small first meeting when we had 9
it all grew into something like this.
I am really very touched that
you are all moved enough to participate in this event each year.
Thank you to all who donated.
Without all the gifts that were donated this auction would be a lot smaller.
The amount of money we can collect would be a lot smaller.
I have a few words from Aneta, who we were collecting for last year.
So I just wanted to give you an update about her.
Hey girls, you are wonderful with this event.
I have been well in general.
Family life is wonderful because my family now has Paweł, my partner
and my love.
also Fera, an eight month old German Sheppard.
As far as my health... oh well, there's always something new that's a side effect of chemo.
Dzięki Blonnie, że jesteś tutaj z nami.
Bardzo jesteśmy wdzięczne.
Bardzo nam miło Cię widzieć po dwóch latach.
Czy możesz nam trochę powiedzieć o tym co się z Tobą dzieje i o leczeniu jakie otrzymujesz?
Cokolwiek innego, co chciałabyś dodać od siebie.
Dzięki wielkie.
Jestem bardzo przejęta więc pewnie się rozpłaczę.
Przede wszystkim chcę wam bardzo podziękować.
Za to, że to dla mnie robicie.
Dziękuję za to, że nadal o mnie myślicie dwa lata później.
Bo w przypadkach takich jak mój ludzie często zapominają.
Zwracają uwagę w momencie diagnozy, ale potem myślą że dwa lata później wszystko jest w porządku.
Ale nie jest w porządku.
Wszystko toczy się dalej. Ja nadal chodzę na sesję przyjmowania leków co trzy tygodnie.
Ciąglę muszę się martwić o to jak pokryty zostanie koszt tych leków co każde trzy tygodnie.
Jedna dawka moich leków kosztuje $26tys.
Być może się to zmieni i z upływem czasu koszt wzrośnie.
Być może będę wkrótce musiała przyjmować inny rodzaj leków.
Kocham was wszystkie za to, że dla mnie to robicie i macie mnie w waszych sercach.
Jedno, o co mnie ludzie często pytają to "co mogę zrobić dla takich osób jak Ty?"
Nie chcę być kontrowersyjna.
Wszystkie was kocham.
Nie obchodzi mnie czy zazwyczaj głosujecie na Republikanów czy na Demokratów.
Ale jedna, najważniejsza rzecz jaką możecie zrobić dla kogoś takiego jak ja
to głosowanie na ludzi, którzy
są za utrzymaniem ubezpieczenia dla ludzi z istniejącym problemem zdrowotnym.
To, że donald trump mówi że chce ochronić ludzi takich jak ja
tak na prawdę jego czyny są dokładnie przeciwne.
Są przeciw ludziom jak ja. Jego partia głosowała ponad 70 razy
aby usunąć prawo, które pomaga ochraniać ludzi jak ja - ze stwierdzonym wcześniej problemem medycznym.
Prawo, które chroni ludzi jak ja przed utratą ubezpieczenia.
Czyli w listopadzie, już za kilka dni
jeżeli macie możliwość głosować, proszę głosujcie
aby ochronić ludzi jak ja.
David i ja jesteśmy właścicielami małego biznesu. Jesteśmy fotgrafikami. Nie mamy
dużej firmy, dla której pracujemy. Starałam się zdobyć pracę...
Nikt nie chce zatrudniać ludzi jak ja.
Nie kryję się na internecie z tym przez co przechodzę
więc łatwo się dowiedzieć, że jestem chora na raka piersi.
Właśnie pracuję nad specjalnym filmem. Proszę prześlijcie go dalej jak będzie gotowy.
Będzie zawierał wypowiedzi innych kobiet, które są w takiej samej sytuacji jak ja.
One również potrzebują zachować swój dostęp do ubezpieczenia.
Poproszę Karolinę, żeby przeczytała ten cytat.
Otrzymałam ten email dosłownie 5 minut temu.
Znajdzie się też w moim filmie.
Pamiętajcie o tym, że ja jestem tylko fotografem
i filmowcem.
Miałam firmę fotografii weselnej. Jestem nikim.
Ta kobieta jest prawnikiem.
Mam na imię Abigail, od dwóch lat żyję z agresywnym rakiem piersi.
Kiedy postawiono mi diagnozę musiałam poddać się tylu operacjom i inwazyjnym procedurom
i przyjmować tyle leków, że byłam zmuszona zamknąć swoją firmę prawną której dobrze się wiodło.
Żyjesz z rakiem, jesteś matką i żoną.
Jesteś fotgrafem. Byłaś obecna
podczas najbardziej niesamowitych momentów w ludzkim życiu.
Jesteś świadkiem tych wydarzeń. Przestań mówić, że jesteś niczym.
Przestań mówić, że jesteś niczym. Nie jesteś niczym.
Dzięki, że robicie to dla ludzi takich jak ja.
Hello Ewa and Agnieszka!
What changed in your lives since the last time we saw you?
What's new?
We are still the best of friends.
Agnieszka has moved.
We've had the house warming party.
Incredible, how did it all go?
Everything went really well.
Wonderful in every regard.
She sold my house literally within one day.
She found a perfect house for us.
We are all moved. Since the end of June we've been living in the new location.
Now just massges, therapy, relaxation.
Live and never die!
Live and never die, now we have the time to socialize.
Spend good time together.
Yes, exactly.
Thank you so much for coming here today, you ladies are lovely.
It's great to see you again, good to hear things are well. You both look beautiful.
The massages and everything else you must be doing is working very well!
What you do is working very well, thank you!
The party is almost over, I'm trying to have a few words
with almost all of the participants.
I don't think it's possible to talk to them all because there are just too many.
The participation is amazing.
But Asia, Asia - you prefer to be called Asia or Joanna?
Asia, of course Asia the Polish way.
I won this book!
I understand you are one of the main organizers here, correct?
Yes, I mean I'm helping. I'm helping Kasia.
Was it all difficult to set up? Did it involve a lot of work?
No, the girls are very willing, very generous.
We were even send donations in form of gifts from Poland so there was no problems.
It all went like... as you would say
Easy as pie.
Easy as pie.
Thank you so much, this was incredible. I am really impressed
by how Polish women organize themselves here and what they can do.
Really, I don't even know what to say!
You don't know anything. You don't know the Polish women yet.
So this is just the beginning?
This is just the beginning.
I'm curious to see what comes next!
Chcę się tylko upewnić, że wiecie jak wiele to wszystko dla mnie znaczyło.
Przede wszystkim zrobiłyście to dla mnie zanim nawet mnie poznałyście
i teraz, dwa lata później nadal o mnie myślicie.
Naprawdę ma to ogromne znaczenie i porusza mnie do głębi.
Dziękuję Kasi bo wiem, że jest główną organizatorką.
Wiele z was było również bardzo zaangażowanych.
Chcę, żebyście wiedziały że bardzo was wszystkie również doceniam.
Również bardzo dziękuję wszystkim firmom, które przekazały rzeczy na aukcję.
Pieniądze, które otrzymałam
przede wszytkim byłu większe niż mogłabym się spodziewać
a po drugie nadchodzą w tak
trudnym czasie dla Dawida i dla mnie.
Były naprawdę potrzebne i bardzo to doceniamy.
Bardzo dizękuję.
Patrz, przeżyłem pierwszą część bez tutu.
Czyli o to chodzi, żeby udało im się
założyć tutu na Dawida?
Nie róbmy z tego wyzwania, nie powinniśmy.
Wolałbym się na tym nie skupiać.
Myślę, że właśnie powinniśmy skoro mówisz że przetrwałeś.
Jest dużo innych rzeczy, na których powinniśmy się dzisiaj koncentrować.
No dobra, zobaczymy.
No comments:
Post a Comment